lunedì 22 settembre 2025

March/29/2025.

Hi everyone, how are you? Now I am learning English relative adverb and pronoun, temporal concord. I like this grammer. Naturally Italian grammer has also these modes and I like them. To study English is dificult, but this subject is very intaresting. By the way in these days I watched two Italian movies, because one of my followers informed which I can whatch some Italian movies on the Amazon Prime, so I tried to watch them. The first movie was "The wild delight". The movie is described two wormen's friendship. I was satisfied the end, but I watched this movie on the Amazon Prime Japan and the movie had a subtitle. Sometimes the subtitle distracted my concentration, and I want to comprehend the movie by myself, or else when I go in Italy, I'll not do conversation with Italian. Then my follower informed again which the Amazon Prime Italia offered Italian movies. I tried again to watch another Italian movie. Unluckily I joined with my telephone number and this number is Japanese number, so the Amazon offers some Italian movies in Japanese or Italian movies with Japanese subtitle. Finally I found a movie of Laura Pausini. This movie had not Japanese subtitle and the movie was only Italian. I could watch the movie without stress. Well. Today I stop here. See you soon. Bye, bye. Care mie lettrici e cari miei lettori, come state? Ora sto imparando pronome e avverbio relativi e concordanza dei tempi inglesi. Mi piace grammatica inglese. Naturalmente anche la grammatica italiana ha questi modi e mi piace mi piacciono quelli. Studiare inglese è difficile, ma mi interessa molto questa materia. A parte questo in quei giorni ho guardato due film italiani, perché una dei miei seguaci mi ha informato che avrei potuto vedere alcuni film italiani sull'Amazon Prime, perciò provavo a guardarli. Il primo film si chiama "La pazza gioia". Il film era descritto un legamento di due amiche. Sono saddisfatto la fine, però ho guardato questo film sull'Amazon Prime Giappone e il film c'era sottotitolo. A volte il sottotitolo è seccante,perché vorrei comprendere il film da solo, se no quando vado in Italia, non comunicherò con gli italiani. Allora la mia seguace mi ha informato nuovamente che Amazon Prime Italia offriva i film italiani. Ho provato di nuovo a guardare un altro film italiano. Sfortunatamente ho iscritto con il mio numero di telefono e questo numero era numero giapponese, perciò Amazon mi offriva alcuni film italiani in giapponese oppure film italiani con il sottotitolo giapponese. Finalmente ho trovato un film di Laura Pausini. Questo film non c'è il sottotitolo e il film è solo italiano. Ho potuto guardato comodamente il film. Bene. Oggi mi fermo qui. A presto. Ciao, ciao.  親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか?  今僕は英語の関係代名詞、副詞そして時制の一致を習っています。 英語の文法は好きです。 当然伊語文法にもこの形式はあります、そして僕はそれが好きです。 英語を勉強することは難しいですが、この教科が好きです。  ところでこの数日僕は2本のイタリア映画を見ました、なぜかというと僕のフォロワーさんの1人が僕にアマゾン・プライムで何本かのイタリア映画を見られることを教えてくれたからです、だから僕はイタリア映画を見ることを試してみました。 最初の映画は”喜びのトスカーナ”といいます。 映画は2人の女友達の絆を描いていました。 僕は結末に満足していますが、僕はこの映画をアマゾン・プライム・ジャパンで見ました、そして映画には字幕が付いていました。 時として字幕は煩わしいです、なぜかというと僕は自力で映画を理解したいからです、そうでなければイタリアへ行ったときにイタリア人とコミュニケーションが取れないからです。 それでは僕のフォロワーさんはアマゾン・プライム・イタリアがイタリア映画を提供していることを僕に新たに教えてくれました。 僕は改めて他のイタリア映画を見ることを試みました。 不幸にも僕は自分の電話番号で登録をして、その電話番号は日本の番号でした、だからアマゾンは僕に日本語吹き替え、あるいは日本語字幕付きのイタリア映画を提供しました。 僕はやっとラウラ・パウジーニの映画を見つけました。 この映画は字幕なしで伊語だけです。 僕は快適に映画を見ました。  よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら、さようなら。

Nessun commento:

Posta un commento