lunedì 22 settembre 2025

April/5/2025.

Hi everyone, how are you? Today is my father's birthday. By the way in these days it rained, so I couldn't study, because I was cold and I cuold not left from bed. I want to pass the CILS exam. I want the certificate of the B2 level,but the Italian culture institution of Tokyo doesn't still publish the date of the exam. In fact the Itailan culture institution of Osaka already published the date of the exam. Moreover the institution of Osaka did not limit the number of examinees. Why the institution of Tokyo limits the number of examinees and they does not still publish the date? The opinion of my mother is the number of examinees, that is many people want to take the exam in Tokyo. On the contrary the examinees in Osaka are not many, so the istitution of Osaka does not limit the number of examinees. Anyway this time I bought a book of the Italian grammer. And I'll start the assistant of guide's job, that is I'm already ready for take the exam. I check the home page of the istitution of Tokyo. I want to take the exam. Well. Today I finish here. See you soon. Bye, bye. Care mie lettrici e cari miei lettori, come state? Oggi è il compleanno di mio padre. A parte questo in questi giorni pioveva, perciò non ho potuto studiare, perché sentivo freddo e non potevo uscire dal letto. Vorrei superare l'esame della CILS. Vorrei la certificazione della CILS livello B2, ma l'istituto italiano di cultura a Tokyo non ha ancora pubbulicato la data dell'esame. Infatti l'istituto italiano di cultura a Osaka ha già pubblicato la data dell'esame. Inoltre l'istituto a Osaka non limita i candidati. Come mai l'istituto a Tokyo limita i candidati e loro non hanno ancora pubblicato la data? Secondo l'opinione di mia madre i candidati chi vogliono sostenere l'esame a Tokyo sono tanti e invece i candidati a Osaka sono pochi, per questo motivo l'istituto a Osaka non limita i candidati. Comunque stavolta ho comprato un libro della grammatica italiana e inizierò il lavoro dell'assistente turistico, cioè sono già pronto di dare l'esame. Controllo l'home page dell'istituto a Tokyo ogni giorno. Vorrei sostenere l'esame! Bene. Oggi mi fermo qui. A presto. Ciao, ciao.  親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか?  今日は僕の父の誕生日です。  ところでこの数日雨が降っていたので、勉強ができませんでした、なぜかというと寒く感じて、寝床からでられなかったからです。  CILSの試験を合格したいです。 CEFRの証明書B2レベルが欲しいですが、東京のイタリア文化会館はまだ日にちを発表しません。 実際大阪のイタリア文化会館はもう試験日を発表しました。 その上大阪の文化会館は受験生を制限していません。 どうして東京の文化会館は受験生を制限して日にちをまだ発表しないのでしょうか?  僕の母の意見では東京で試験を受けたい受験生は多い、1方大阪での受験生は少し、だから大阪の文化会館は受験生をしないのだそうです。  とにかく今回は伊語文法の本を買って観光アシスタントの仕事も始めます、つまり試験を受ける準備がもうできています。 毎日東京イタリア文化会館のホームページを確認しています。 試験を受けたいです。  よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら、さようなら。

Nessun commento:

Posta un commento