sabato 22 novembre 2025
November/22/2025.
Hi, everyone, how are you?
Yesterday I worked. The clients are a couple. Unfortunately when the clients arrived and met me, the ticket office was already closed, so we couldn't activate Japan Rail pass.
The clients changed the money and got the welcome suica. They charged two thousond yen each other. We rode a monorail until the Hahamatsucho station.
The agency ordered that we walked to hotel from the station.
We arrived in hotel and did check-in and received some posts. The posts were a wifi router, a pair of the limousine bus's tickets to go to Kansai airport and a pair of the train tickets to go to Kansai airport.
Yes, it was strange, because there were two pairs ticket to go to the airport. I called the agency and asked this matter.
The agency's response was that the bus tickets were wrong, so the agency requested that I would send the tickets to the office. And my savice finished.
By the way last Tuesday I took my mother to the hospital for consult a doctor, and she have to be injected. But she had a high fever, so she hadn't been inject.
Fortunately now her fever become normal, but she has a doctor's appointment at November 28. I seem that her situation is not good.
Well. I stop here today. See you soon. Bye bye.
Care mie lettrici e cari miei lettori, come state?
Il giorno precedente ho lavorato. I clienti erano una giovane coppia. Purtroppo quando loro sono arrivati e ci siamo incontrati, lo sportello in cui si può attivare il Japan Rail pass era già chiuso, perciò non abbiamo potuto attivarlo.
I clienti hanno cambiato i soldi e ottenuto la welcome suica alla quale hanno ricaricato due mila yen a testa. Abbiamo preso un monorotaia fino alla stazione di Hamamatsucho, cioè al capolinea.
L'agenzia la quale mi ha dato il lavoro mi ha ordinato che portando i clienti andavo all'hotel a piedi.
Siamo arrivati all'hotel e abbiamo fatto check-in. Abbiamo ricevuto alcune poste. Quelle erano un wifi router, un paio dei biglietti del limousine bus e un paio di biglietti ferroviari. Tutti i due tipi di biglietti erano per andare all'aeroporto di Kansai, per questo motivo avevo un dubbio, cioè esistevano due tipi di biglietti dei quali erano stessa destinazione nello stesso momento.
Quindi ho chiamato l'agenzia e chiesto questa vicenda. Secondo l'agenzia i biglietti del limousine bus erano sbaglio, di conseguenza l'agenzia mi ha chiesto che io avrei potuto inviarli all'ufficio dell'agenzia. Così il mio servizio è terminato.
A parte questo lo scorso martedì ho portato mia madre all'ospedale per fare riceverle l'esame del medico e lei doveva farsi fare l'iniezione per alleviare il dolore di collo.
Tuttavia lei aveva la febbre, perciò non ha potuto farsi fare l'iniezione.
Fortunatamente ora la sua febbre è normale, però lei ha un appuntamento con il medico al 28 novembre. Mi sembra che la situazione di mia madre non sia migliarata.
Bene. Oggi mi fermo qui. A presto. Ciao, ciao.
親愛なる読者の皆さん、お元気ですか?
昨日仕事をしました。 お客さんは若いカップルでした。 残念ながら彼らが着いて、僕と会ったときにJRパスを有効化できる窓口はもう閉まっていました、なのでJRパスを有効化できませんでした。
お客様たちは両替をして1人頭2千円ずつチャージしたウェルカムスイカを手に入れました。 僕たちは浜松町まで、つまり終点までモノレールに乗りました。
僕に仕事くれる会社はお客さんを連れてホテルまで歩いて行くように指示しました。
僕たちはホテルに着いてチェックインをしました。 僕たちはいくつかの郵便物を受け取りました。それらはWi-Fiルーター、リムジンバスのチケットと鉄道のチケットでした。両方のチケットが関西空港へ行くためのものだったので、僕は疑問を持ちました、つまり同時に同じ行き先の2つのタイプのチケットが存在したのです。
だから会社へ電話してこのことを聞きました。 会社によるとリムジンバスのチケットは間違いで、会社は僕に会社の事務所へ送ることができないかということを頼んできました。こうして僕の仕事は終わりました。
ところでこの間の火曜に僕は医師の診察を受けさせるために母を病院へ連れて行きました、そして母は頸の痛みを和らげるための注射をしてもらわなければいけませんでした。
しかし母は熱があったので注射をしてもらえませんでした。
幸い今母の熱はおさまりましたが11月28日に医師の予約があります。 僕には母の状態が良くなったようには見えません。
よろしい。 今日はここでやめます。 近いうちに。 さようなら、さようなら。
今日のおまけビデオです。 僕はルパン三世のファーストシリーズが人気のあることを知りませんでした。 新作ができるごとにセカンドシリーズのテーマ曲ばかり使われていたのでうんざりしていました。このルパン三世ゼロは見たことがないのですが、見ることはないでしょう。 別にルパン三世が嫌いになったと言う訳ではありません。 皆さんに僕の意見を押しつけるつもりはないのでこういう考え方もあるのだな、と思って軽く流してください。 僕は20代、30代の頃、1970年代がすごく懐かしくて、何とかしてあの時のような時代に80年代、90年代を戻そうと頑張りました。 そしてイタリアへ行って僕の考えは変わりました。 時代を逆行させるよりも新しい時代を受け入れようと思いました。 そして今はもう子供ではないことを自覚しました。 実際に世界を日本を動かしていかないと行けないのは僕らで、親たちの世代はもう終わり始めていることを痛感しました。 今日本でもWinxClubが見られるみたいですが、僕はもうルパン三世もWinxClubも見ません。 僕はもう半ば年寄りの世代になってしまったのです。 この曲のオリジナルバージョンをリアルタイムで聞いたころ、幸せだと思い、早く自分がやらなければならない試練があるなら早くかたづけて、死ぬまで幸せなその時の文化を楽しみたいと思いました。 今この曲を聴くと、試練をかたづけることはできないことがわかったし、思い浮かぶのはRのことだけで、問題を解決しながら1生を家族の幸せを守りながら捧げようと思いました。
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento