martedì 13 maggio 2025

La seconda volta del mio viaggio in Italia. L'ultima puntata (Il 10 ottobre 2018)

Il settimo giorno della seconda volta del mio viaggio, cioè l'8 settembre. mi son svegliato alle 7 e ho fatto colazione all'hotel. Poi ho guardato la tv alla mia camera. Alle 9 sono andato alla reception. C'era 1 coppia giapponese. Loro stavano facendo il check-out(lasciare la camera). Mi sembrava che l'uomo non sapesse parlare italiano. Invece la donna mi sembrava che sapesse parlare italiano, ed il receptionista le ha detto :"Somma 120.000 yen". La donna l'ha detto al suo compagno in giapponese. Lui ha preparato e pagato in contanti giapponesi. E loro son andati via dall'hotel. Adesso tocca a me. Ho detto :"Vorrei fare il check-out". Il receptionista mi ha detto :"Sì, come vuole pagare?". Gli ho detto :"Carta di credito". Allora lui ha riso e anch'io ho riso. Poi Lui ha detto :"Perfetto!!". Io ho spinto codice, e ho detto :"Fatto? Mi dai Scontrino". Lui ha detto :"Un'attimo, per fvore. Chotto matte kudasai". Io ho detto :"Ah, parla bene giapponese". E lui mi ha consegnato lo scontrino, poi mi ha detto :"Grazie, arrivederci. Mi raccomando la prossima volta". Ho detto :"Sì", e son uscito dall'hotel. Era buon hotel. Quell'hotel si chiama "Massimo d'Azeglio". Quando viaggiavo la prima volta in Italia, ho invitato mia madre a Roma. E lei ha soggiornato quell'hotel. Stavolta volevo provarlo. Comunque son andato al supermercato "Conad" dove si trova sotto la stazione "Termini". Vi ho già spiegato? Quel supermercato ci son qualche macchina per pagare 1 conto. Stavolta ho frequentato quel supermercato, e ultimo giorno finalmente ho capito come funziona. In Giappone non esiste quella macchina. Se il Giappone introducesse quella macchina, perderei il mio lavoro. Cioè quel sistema è self service. Prima mette 1 merce sull'appoggio e fa scan codice a barra del merce da solo(il merce che finisce scan mette su altro appoggio), il conto fa automaticamente la macchina, poi quando tutti i merci finiscono a fare a scan, sceglie come vuole pagare, dopo il pagamento sovrapone lo scontrino a 1 dispositivo dell'uscita, allora si può uscire dal supermercato. Il supermercato ha bisogno di solo 1 controllore. Avete capito? Scusate, il mio italiano è così cattivo. Qualcuno correggimi. Vorrei imparare nuovamente italiano!! Comunque ho acquistato 2 bottigliette d'acqua e son andato Foro Italico per vedere lo Stadio Olimpico. Naturalmente non son potuto entrato. C'è poco da fare, son tornato a "Termini" e son andato alla "Strega". Stavolta ho portato il mio bagaglio, perciò quando son uscire dal ristrante, cameriera mi ha detto :"Buon viaggio". Non volevo tornare in Giappone. Poi avevo intenzione di aquistare 1 biglietto per andare Fiumicino. Allora 1 uomo mi ha avvicinato e ha manovrato la macchina per acquistare il biglietto. Lui ha chiedere 1 euro. Non c'è niente da fare, gliel'ho dato. E son andato al bordo del "Leonardo Expless". Son arrivato al "Fiumicino", e son andato all'aeroplano di Alitalia, tuttavia il mio posto non c'era. Io ho chiesto a 1 equipaggio :"Il 20F dov'è?". Lui mi ha detto:"Allora signore mi segua", e io gli ho seguito nel fondo all'aeroplano, e lui mi ha spiegato :"1 bambino ha malato, perciò sua madre ha voluto sedere di fianco al suo figlio. Quindi quando tutti salgono l'aeroplano lei può sedere quello che vuole". Ho visto il bambino e la sua mamma. Magari 1 famiglia islamica. Non erano solo loro, nel bordo ci erano tante famiglie islamiche, non potrei vedere quella scena in Giappone. Son diventato rosso di vergogna. Può darsi che guardino la guerra terribile, può darsi che sfuggano al fuoco della battaglia. Comunque ho ammirato premure di Alitalia, perché senza discriminazione accoglie ospitalmente ai clienti. Penso che se quel paese non fosse l'Italia, fosse un altro paese degli ue, non accoglierebbe così. Nei paesi degli ue ci son tanti razzisti, loro si lamentano del terrorismo, loro dicono:"escludono immigranti". Non lo so se in Giappone si faccia come in Italia, perché in Giappone ci son pochi islamici, e non son immigranti. Forse tanti giapponesi non accogliono ospitamente agli immigranti, penso che anche molti giapponesi siano razzisti. L'Italia è un buon paese, ma io penso che quei Islamici dove andranno, altri paesi non siano buoni, però non possiamo costrigere immigranti all'Italia. Io so che l'Italia accettano tanti immigranti. Ho lavorato con loro. Ed anche oggi molti immigranti lavorano a Roma. é sufficente. Comunque son commosso. Quando aspettavamo di salire tutti i clienti l'equipaggio mi ha parlato:"L'impiegati dell'Alitalia soggiornano l'hotel Keio Plaza, perciò quando andiamo in Giappone, facciamo giro a Shinjuku". Lui ha detto così. Ed io gli ho detto :"io abito a Shinjuku". Lui mi ha detto:" Il sushi bar Himawari Sushi è buono, soprattutto granchio. E vado anche 1 ristorante Al dentei,all'amatriciana e al pescatore di quel ristorante sono buonissimi"(qualche giorno dopo ho trovato quei 2 ristoranti, ma non ho ancora assaggiato. Quando andrò ad assaggiarci, scriverò questo blog). Lui ha continuato:"Il Himawari Sushi a vicino del Yodobashi Camera, l'Al Dentei c'è tra l'hotel Keio Plaza e il Yodobashi Camera. Vado spesso il Yodobashi Camera, perché il Yodobashi Camera mette in vendita nuovo modello di macchina fotografica tra ogni 6 mesi, e compro a cambiarlo fra 6 mesi, costa poco.La tecnica giapponese è meravigliosa". Lui ha parlato tanto. Gli italiani son veramente parlano bene. La chiacchera è divertente. Mentre parlavamo, è finito il tempo. Lui mi ha offerto 1 bicchiere d'acqua, e mi ha dato 1 posto. Ho seduto il posto, e l'aeroplano ha volato per Milano. La prima volta che ho preso l'aeroplano della linea nazionale itaiana. Ho sentito parlare spesso di l'aeoplano che quando fa atterraggio, passeggeri battono le mani. Ed ho visto quello. Tutti hanno battuto le mani. Anch'io ho battuto le mani. E son arrivato a Milano, tuttavia non ho prenotato neanche 1 albergo, perciò ho deciso di soggiornare all'aeroporto. Non ho potuto dormire. C'era qualche persona come me. Non lo so se loro potessero dormire o no. L'ultimo giorno della senconda volta del mio viaggio in Italia, cioè il 9 settembre. Infine non ho dormito e ho aspettato all'aeroporto l'arrivo del sorgere del sole. Comunque avevo fame, perciò son andato per fare la colazione a bar e volevo prendere 1 cornetto, però ha scritto "nocciolato". Credevo che cornetto in milanese fosse "nocciolato". Allora ho detto a 1 cameriera:"Mi dai un cappuccino e 1 nocciolato". Poi la cameriera ha riempito cioccolata al cornetto. Ed io ho sentito le ordinazioni degli altri clienti. Loro hanno detto :"mi dà 1 Brioche". Non lo sapevo. Il cornetto in milanese è "Brioche". E poi non ho voluto far 1 giro a Milano. Tornando discorso, 1 barista mi ha chiesto ordinazione, e mostravo lo scontrino, ho detto :"Mi dai 1 cappuccino". Il barista me l'ha dato. Il nocciolato ed il cappucciono erano buonissimi. E poi mentre aspettavo il turno del mio aeroplano,1 famiglia islamica si è allineata, e 1 bambino della famiglia ha pianto. Il suo padre gli ha dato 1 cibo. Quel bambino ha preso nella mano il cibo, ma non ha cessato di piangere. Io pensavo che loro da dove fossero venuti, e dove andranno. E speravo che la loro distinazione fosse un paradiso. Non lo so, se la loro distinazione fosse gli Stati uniti d'America o Germania, oppure un altro paese, comunque spero che loro diventino felice, allora anch'io ho cominciato a piangere un po'. E alla fine son stato a bordo d'aeroplano, però come pensavo non c'erano le famiglie islamiche. Quando l'aeroplano è decollato, ho inviato un'e'mail a mia madre :"Adesso sto tornando in Giappone", ma ieri non ho ricaricato la batteria al mio telefonino, non ho potuto risposto l'e-mail della mia madre, perciò quando son andato a casa di mia madre, lei si è arrabbiata con me. Comunque 13 ore dopo son arrivato a Narita. In Giappone era il 10 settembre. Ho preso il treno che si chiama Narita Expless fino a Shinjuku, e ho cambiato il treno che si chiama la linea Sobu fino a Okubo. E ho sceso il treno, poi ho camminato fino a casa. A casa ho ricaricato la batteria del mio telefonino, e dopo son andato a casa di mia madre per consegnare il mio souvenir, però son stanco, perciò subito son tornato a casa e son andato a letto. Fine.  僕の第2回目の旅行7日目、つまり9月8日。 僕は7時に起き、ホテルで朝食を食べました。 その後部屋でテレビを見ました。 9時に受付へ行きました。 日本人のカップルがいました。 彼らはチェックアウト(部屋を出る)していました。 男性は伊語がわからなそうでした。 一方女性の方は伊語がしゃべれそうでした、そして受付係は彼女に:”計12万円”と言いました。 女性は自分のパートナーに日本語でそれを言いました。 彼は日本の現金を準備し払いました。 そして彼らはホテルから出て行きました。 今僕の番です。 僕は:”チェックアウトしたいです”と言いました。 受付係は僕に:”はい、どうやって払いたいですか?”と言いました。 僕は彼に:“クレジットカード”と言いました。 そして彼は笑い、僕も笑いました。 その後彼は:”完璧だ!”と言いました。 僕は暗証番号を押して僕は:”できた?レシート下さい”と言いました。 彼は:”ウナッティモ・ペルファボーレ、ちょっと待って下さい”と言いました。 僕は:”日本語を話すのがうまいですね”と言いました。 そして彼は僕にレシートを渡し、そして僕に:”ありがとうございました、またお越し下さい。次回もよろしくお願いします”と言いました。 僕は:“はい”と言いホテルを出ました。 いいホテルでした。 そのホテルは”マッシモ・ダゼーリオ”といいます。 初めてイタリアを旅行したときに僕は母をローマへ招待しました。 そして彼女はそのホテルに滞在しました。 今回僕はそこを試したかったのです。 とにかく僕はテルミニ駅の下にあるスーパーマーケット”コナード”へ行きました。 皆さんにもう説明しましたか? あのスーパーマーケットには会計をするための機械が何台かあります。 今回僕はあのスーパーマーケットに通いました、そして最終日やっとどう機能するのかわかりました。 日本にはあの機械は存在しません。 もし日本がその機械を導入したら、僕は失業するでしょう。 つまりその制度はセルフサービスです。 まず装置の上に商品を置き、1人で商品のバーコードをスキャンする(スキャンが終わった商品は別の装置の上に置く)、計算は自動的に機械がする、そしてすべての商品がスキャンし終わったら、どうやって支払うか選ぶ、支払いの後出口の装置にレシートをかざす、するとスーパーマーケットから出れる。 スーパーマーケットは監視員が1人いれば十分です。 皆さんわかりましたか? ごめんなさい、僕の伊語はこんなに下手です。 誰か直して下さい。 伊語を改めて習いたいです! とにかく僕は水を2本買ってオリンピック・スタジアムを見にフォーロ・イターリコへ行きました。 当然入れませんでした。 仕方がないので”テルミニ”へ戻り”魔女”へ行きました。 今回僕は自分の荷物を持っていったので、レストランを出るとき、ウェイトレスが僕に“良い旅を”と言いました。 日本へ帰りたくありませんでした。 その後、フィウミチーノ行きの切符を買おうとしたら、ある男が僕に近寄ってきて、切符の販売機を操作しました。 彼は1ユーロを求めてきました。 仕方がないので彼にお金を払いました。 そして僕は”レオナルド・エキスプレス”に乗りました。 “フィウミチーノ”についてアリタリアの飛行機へ行きました、しかし僕の席はありませんでした。 僕は搭乗員に:”20Fはどこですか?”と尋ねました。 彼は僕に:”それではお客様ついてきて下さい”と言い、僕は彼に飛行機の奥までついて行き、彼は僕に:"子供が1人病気になってその子の母親が子供の隣に座りたいのです.。 だから全員が飛行機に搭乗したら彼女は座りたいところへ座れるのです。”と説明しました。 僕は子供と彼の母を見ました。 おそらくイスラム人の家族でしょう。 彼らだけではありません、機内にはたくさんのイスラム人家族がいました、その光景は日本では見ることができません。 僕は恥ずかしくて赤くなりました。 ひどい戦争を見てきたのかもしれない、戦火を逃げてきたのかもしれない。 とにかく僕はアリタリアの配慮に感心しましたなぜなら乗客に差別なく居心地良く受け入れるからです。 僕はもしその国がイタリアでなかったら他のEUの国だったら、このように受け入れなかったでしょう。

La seconda volta del mio viaggio in Italia. La terza puntata. (Il 3 ottobre 2018)

Il quinto giorno, cioè il 6 settembre. Ho deciso di far il turismo. Son andato a Circo Massimo, al Foro Romano e al Colosseo, però non son entrato perché non ho voluto spendere i soldi. E son andato a far il pranzo alla "Strega". Stavolta ho ordinato la pizza al prosciutto. Questo è risposto esatto. La pizza è grande e costa 9 euro. Era buona, inoltre una cameriera è molto simpatica. Dopo di pranzo, son andato a Testaccio, perché volevo sapere dove ci son le discotiche, ma in realtà ci sono vicino al ristorante Giapponese "Sushisen" dove ho lavorato alla prima volta del mio viaggio in Italia per 1 anno. Non lo sapevo. E poi son tornato all'hotel e ho fatto la doccia. E son andato a fare cena al "Chef Expless". Dopo di cena ho acquistato il souvenir ai colleghi del negozio. Era i cioccolati del "Venchi". Costava 35 euro, forse... Comunque son ritornato all'hotel e ho guardato alla TV ed i programmi televisivi son stato come al solito "La vita in dretta", "Reazione a catena", "Telegiornale" e "Techetecheté". Son andato a letto verso le 11 di sera. Ah, ho dimenticato. Secondo il giornale "Leggo", in quel giorno Starbucks si è aperto un nuovo negozio a Milano. Si dice che sfida all'espesso italiano. In Giappone c'è 1 parecchio dei negozi di Starbucks e tanta gente ci frequenta, però io non ci vado, perché io frequento "Segafredo". "Segafredo" è unico bar di catena italiana(se esistesse un altro bar italiano in Giappone, io frequenterei), lo conoscete? Volete andare a "Starbucks"? Io no!! Il sesto giorno della seconda volta del mio viaggio a Roma, cioè il 7 settembre. Mi son svegliato alle 7 di mattina. Ho fatto colazione all'hotel e son andato alla Città del Vaticano. Son andato al Parazzio di Giustizia, al Castel Sant'Angelo e Basilica San Pietro(naturalmente non son entrato). E poi ho preso "la metro A" e son andato alla Villa Borghese per andare al giardino Zoologico. Quando la prima volta del mio viaggio in Italia, ci ho visitato con 1 amica tedesca e 1 amica inglese. Ed io non capivo che cosa scrive il tariffario, tuttavia in questa volta ho capito tutto. Meno male. Poi son andato al Termini per far pranzo. Il pranzo era come al solito "Strega". Ho preso la pizza al prosciutto. Dopo di pranzo, ho preso alla "Metro linea B" e son andato all'EUR. Mi piace quella città. Se avessi tanto tempo, farei lentamente 1 passeggiata, però stavolta non avevo il tempo, ho preso nuovamente la "Linea B" e son andato al "Policlinico". Qui c'è una scuola linguistica italiana dove ho studiato l'italiano alla prima volta del mio viaggio in Italia per 1 anno, ma il mio italiano non è sufficente. Ho 1 progetto della terza volta del mio viaggio a Roma nell'anno prossimo e quella volta fra 2 settimane che frequenterò quella scuola. Vorrei migliorare il mio italiano. E dopo son tornato all'hotel e ho fatto la doccia. Poi son andato al "Chef Expless" e ho fatto cena. Dopo la cena son ritornato all'hotel e ho guardato la TV, e son andato a letto alle 11 di sera. Oggi mi fermo qui. 5日目、つまり9月6日。 観光をすることを決めました。 チルコ・マッシモ、フォーロ・ロマーノそしてコロッセオに行きました、しかし中へは入りませんでした,なぜならお金を使いたくなかったからです。 そして“魔女”へお昼に行きました。 今回は生ハムのピッツァを頼みました。 これは正解でした。 ピッツァが大きくて9ユーロでした。 美味しかった上に、ウェイトレスが感じがとても良かったです。 昼食後テスタッチョへ行きました、なぜかというとディスコがどこにあるか知りたかったからですが、実際には僕の初めてのローマの旅で1年間仕事をした日本料理店”寿司千”の近くでした。 知らなかった。 それからホテルへ帰って、シャワーを浴びました。 そして”シェフ・エキスプレス”へ夕食に行きました。 夕食の後お店の同僚たちにお土産を買いました。 ”ベンキ”のチョコレートです。 35ユーロかかりました、多分・・・ とにかくホテルへ戻り、テレビを見ました、そしてテレビ番組はいつものように“生の人生”、”連鎖反応”、”ニュース”そして”テケテケテ”でした。 夕方11時頃に寝ました。 あぁ、忘れてた。 “レッゴ”紙によるとその日スターバックスがミラノに新しい店を開いたそうです。 イタリア・エスプレッソへの挑戦だと言われています。 日本には、たくさんのスターバックスの店があって、多くの人たちがそこへ通っていますが、僕はそこへ行きません、なぜなら”セガフレード”へ通っているからです。 ”セガフレード”は唯一のイタリアチェーン店です(もし日本に他のバールがあるなら、僕はそこへ通うでしょう)、知っていましたか? 皆さん”スターバックス”へ行きたいですか?僕は違います!  僕の第2回目のローマ旅行第6日目、つまり9月7日。 朝7時に起きました。 ホテルで朝食をとり、バチカン市国へ行きました。 司法宮、聖天使城、そして聖パオロ大聖堂(当然中には入りませんでした)へ行きました。 そしてその後”地下鉄A線”に乗って、動物学の庭へ行くために市民邸へ行きました。 初めてのイタリア旅行の時、ドイツ人とイギリス人の友だちとそこへ訪れました。 しかし僕は料金表に何が書かれているかわかりませんでした、しかし今回は全部わかりました。 良かった。 その後テルミニへお昼をとりに行きました。 お昼はいつものように“魔女”でした。 僕は生ハムのピッツァを食べました。 昼食の後僕は”地下鉄B線”に乗りエウルへ行きました。 僕はこの町が好きです。 もしたくさん時間があったら、ゆっくりと散歩をするのですが、今回は時間がなかったので、再び”地下鉄B線”に乗って“ポリクリーニコ”へ行きました。 ここには僕の最初のイタリア旅行で1年間伊語を勉強した伊語学学校がありますが、僕の伊語は十分ではありません。 僕は来年第3回目のローマ旅行の計画を持っています、そしてその時はその学校に2週間通うでしょう。 僕は自分の伊語を上達させたい。 そしてホテルへ戻り、シャワーを浴びました。 その後”シェフ・エキスプレス”へ行き夕食をとりました。夕食の後再びホテルへ帰り、テレビを見て、夕方11時に寝ました。  今日はここでやめます。

La seconda volta del mio viaggio in Italia. La seconda puntata. (Il 26 settembre 2018)

Cambiando discorso, scorso sabato e ieri mattina, una coppia italiana è venuta al nostro negozio "seven eleven". Ringrazio a loro visita. A proposito scorsa domenica sera, 3 giovani italiani sono venuti a "seven eleven", ma loro hanno chiacchierato e erano molto rumorosi. Volevo dirgli "state zitti!", però loro sono clienti, non ho potuto dire così. Comunque quando venite al negozio, vi pregiamo di silenzio, per favore. Io accoglio la visita degli italiani al negozio. Tornando discorso il terzo giorno del viaggio sono andato alla fontana di Torevi e ho lanciato una moneta per tornare a Roma. E dopo visto che volevo prendere un gelato, quando il scorso viaggio in Italia ho visitato una gelateria vicino alla fontana e gelato era molto buono, l'ho cercata, ma c'era un'altra gelateria. Non c'è niente da fare, sono entrato quella gelateria. Ho ordinato un gelato al cioccolato e alla crema, però una commessa mi ha risposto malvoentieri. Magari il mio italiano non è buono, perciò ha fatto così. Dopo sono andato alla Piazza Venezia, alla via del Corso, al Parlamento, al Pantheon e alla piazza di Spagna. Per far il pranzo sono andato al "Mondo Arancina" e ho preso un'arancina. Era buona. A proposito mi sono accorto delle cose a Roma. 1:A Roma ci sono tanti soldati d'esercito Italiano. Forse colpa del Terrorismo. In Giappone non trasmette tanto una notizia del Terrorismo in Italia, però penso anche che l'Italia abbia problema del Terrorismo come altri paesi dell'UE. Andiamo avanti. 2:A Roma gli zingari sono scomparsi. Io non capisco quel motivo. Nel scorso viaggio, a Roma c'erano tanti zingari, ma oggi non c'erano. Invece mi sembravano che immigranti fossero aumentati. Anche quello è problema. In Giappone non si sente quei problemi(del Terrorismo e degli immigranti). Penso che il Giappone sia pace(questo è ironico,eh!!). 3: In centro sono scomparsi delle fonte, per questo motivo i viaggiatori debbano acquistare acqua. Dallo scorso viaggio ormai sono già passati 12 anni, potrebbero cambiare delle cose, però io amo Roma. E quella sera per far la cena sono andato a "Chef express", ma ho dimenticato di ordinare il contorno, ho pagato tanti soldi. Che stupido. Alla fine sono andato all'hotel, e ho guardato la TV, i prgrammi erano come al solito. Il telegiornale ha detto "In Hokkaido(uno delle provincie giapponesi) è successo un terremoto, e sono 42 morti".Io inviato un'e-mail a mia madre :"C'era un terremoto?". Mia madre ha risposto :" Non ti preoccupare. Non era a Tokyo, era in Hokkaido.".Allora ho fatto la doccia, e dopo sono andato a letto. Il quarto giorno del viaggio, siccome volevo visitare alla stazione emittente radiotelevisiva della RAI, sono andato alla Saxa Rubra. Quado sono arrivato alla Saxa Rubra, sono andato a chiedere la strada all'ufficio del Cotral, però un addetto mi ha detto malvolentieri:"Non lo so". C'è poco da fare, ho seguito i segnali stradali. E finalmente sono arrivato alla destinazione, ma non capivo come posso entrare. Appena un'interessata è venuta e mi ha indicato l'ingresso. Sono entrato all'ingresso, ed ho detto:"Vorrei visitare", un'addetta mi ha detto:"C'è un conoscente qui?", ho detto:"No". L'addetta mi ha detto :"Allora no", ma non era malvolentieri. Perciò ho smesso di far la visita. Ed ho preso un autobus e sono tornato in centro per andare in piscina, ma non ho potuto trovare la piscina, ed alla fine un uomo mi ha avvicinato e mi ha detto:"Questa zona è privata, devi prendere il 61(il numero di autobus) e devi andare Zoomarine. Questo è biglietto, costa 10 Euro. Tu parli bene italiano.". Non è vero, il mio italiano non è buono. Comunque l'uomo ha tolto 10 Euro da me, è scomparso. Lui mi ha dato un biglietto che è già scaduto, ma non ho voluto rinunciare il progetto. Ho aspettato il 61, e quando è venuto il 61, ho chiesto all'autista del 61:" Come posso andare allo Zoomarine?".Lui mi ha risposto:"Devi andare al Termini, un'altra direzione." E mi ha fatto scendere dall'autobus. Lo scorso viaggio c'era un ingannatore alla via Veneto, ma neanche questa volta non penso di incontrare con un altro ingannatore. Anche voi state attenti alla via Veneto. Comunque Sono andato al Termini con la metro "Linea A" e ho chiesto all'informazione dell'ATAC. "Come posso andare allo Zoomarina?" Un'addetta mi ha detto:"Sempre dritto e sali a destra". Ho seguito l'indicazione, ma non c'era un autobus per andare allo Zoomarina. Non c'è niente da fare, son andato al "Chef Express" per far pranzo. Stavolta ho preso anche il contorno, perciò ho pagato 11euro e 50. E dopo il pranzo, ho ricominciato a cercare la piscina. Stavolta penso di andare per "Cinecitta world", "Cinepiscina", però son andato a un'altra informazione, e ho chiesto :"Come posso andare a Cinepiscina?". Un'addetta mi ha risposto:"non lo so". Allora son andato con la metro "Linea A" fino alla Cinecitta. Naturalmente la piscina non c'è. C'è poco da fare, ho abbandonato il mio progetto. Ed ancora con la Linea A sono tornato al Termini per far la cena. E sono andato alla "Strega". Ed ho ordinato i bucatini all'amatoriciana, ma un po' son deluso, perché son pochi. Ho sperato che i bucatini fossero abbondanti. Invece i bucatini all'amatriciana della Strega del oggi per me son pochi. Comunque ho pagato 10 euro e son tornato all'hotel ed ho fatto la doccia. Dopo la doccia, ho guardato la TV , ho visto un seneggiato "Don Matteo 10" però nel mezzo d'una storia, mi son addormentato. Oggi mi fermo qui. Ciao, a tutti.  話は変わるけど、この間の土曜と昨日の朝イタリア人のカップルが僕たちのお店”セブンイレブン”に来ました。 彼らの訪問に感謝します。 ところでこの間の日曜の晩に、イタリア人の若者3人が”セブンイレブン”に来ましたが、おしゃべりをして、とてもうるさかったです。 彼らに“静かに!”と言いたかったのですが、彼らはお客さんです、そんな風には言うことができませんでした。 とにかく皆さんがお店に来たときには、どうかお静かに願います。 僕はお店へのイタリア人のご訪問を歓迎します。  話は戻りますが旅行3日目はトレビの泉へ行き、ローマに戻るためにコインを1枚投げました。 そして後でジェラートを食べたかったので前回のイタリア旅行の時に泉の近くのジェラテリアに訪れて、ジェラートがとても美味しかったので、そこを探したのですが、別のジェラテリアがありました。 仕方が無いのでそのジェラテリアへ入りました。 僕はクリームとチョコレートのジェラートを頼みました、しかし店員さんは僕に渋々と返事をしました。 多分僕の伊語が下手だったのでそうしたのでしょう。 その後僕はベネツィア宮、コルソ通り、国会、パンテオンそしてスペイン広場へ行きました。 お昼を食べるために”アランチーノの世界”へ行き、アランチーノを1つ食べました。 美味しかったです。 ところでローマでいくつかのことに気づきました。 1:ローマにたくさんのイタリア軍の兵士がいました。 多分テロのせいでしょう。 日本ではイタリアでのテロのニュースをあまり報道しませんが、僕は他のヨーロッパ連合諸国のようにイタリアもテロの問題があるのだろうと思いました。 先に行きましょう。 2:ローマにジプシーが消えた。 この理由はわかりません。 前の旅ではローマにたくさんのジプシーがいたのですが、今日いませんでした。 一方で移民が増えたように見えました。 それも問題です。 日本では(テロも移民の)問題も感じません。 僕は日本が平和だと思います(これは皮肉ですよ!)。 3:中心街でいくつかの泉が消えた、このために旅行者は水を買わなければいけませんでした。 前の旅行からもう12年も過ぎています、いくつかのことが変わることもできるでしょう、しかし僕はローマを愛します。 そしてその晩夕食をとるために”シェフ・エキスプレス”へ行きましたが、付け合わせを頼むのを忘れて、お金をたくさん払いました。 なんて馬鹿なんでしょう! やっとホテルへ帰って、テレビを見ました、番組はいつもと同じです。 ニュースは”北海道(日本の都道府県の1つ)で地震が起きて、42人が死んだ”と言っていました。 僕は母に:”地震があったの?”とメールを送りました。 母は:”心配しなくていい、東京ではなくて北海道だから”と返事をしました。 それで僕は、シャワーを浴びて、寝ました。  旅行4日目、RAIの放送局へ行きたかったので、僕はサクサ・ルーブラへ行きました。 僕がサクサ・ルーブラへ着いたときに、コートラルの事務所へ道を尋ねに行きましたが、渋々と担当者は僕に:“わからない”と言いました。 仕方ないので、道路標識に従いました。 そしてやっと目的地へたどり着きましたが、どうやって入ることができるのかわかりませんでした。 関係者が来るとすぐに僕に入り口を指しました。 僕は入り口に入り、“訪問したいのですが”と言ったら、係員が僕に:”ここにお知り合いはいますか?”と言いました、僕は“いいえ”と言いました。 係は僕に:”それではだめです”と言いました、でも渋々ではありませんでした。 だから僕は訪問することをやめました。 そして僕はバスに乗り、プールへ行くために中心街へ戻りましたが、プールを見つけることができず、結局ある男が近寄ってきて、僕にこのあたりは私有だ、61号線(バスの番号)に乗ってゾーマリーナへ行かなければならない。 これはチケットだ、10ユーロする。 君は伊語を上手に話す”と言いました。 嘘だろう。 僕の伊語は上手くない。 とにかく男は僕から10ユーロ取り、消えた。 彼は僕にもう期限が切れているチケットを渡したけど、計画を諦めたくなかった。 僕は61号線を待って61号線が来たときに、61号線の運転手に:”どうやってゾーマリーナへ行くことができるの?”と聞きました。 彼は僕に:”別の方向、テルミニへ行かなければならない”と答えました。 そして僕をバスから降ろさせました。 前回の旅行はベネト通りで詐欺師がいましたが、今回さえも別の詐欺師に出会うとは思いませんでした。 皆さんもベネト通りに気をつけて下さいね。 とにかく地下鉄A線でテルミニ駅まで行ってアタックの案内所で尋ねました。 ”どうやったらゾーマリーナへ行けるの?” 係員は僕に:” ずっとまっすぐ、右を上がって”と言いました。 僕は指示に従いますが、ゾーマリーナに行くバスはありませんでした。 仕方がないので、お昼のために”シェフ・エキスプレス”へ行きました。 今回は付け合わせもとったので、11ユーロ50セント払いました。 そして昼食の後、再びプール探しを始めました。 今度は僕は、”チネワールド”、”チネピッシーナ”へ行くことを考えます、しかし違う案内所へ行きました、そして”どうしたらチネピッシーナへ行くことができるの?”と尋ねました。 係員は僕に“わかりません”と答えました。 それでは僕はA線でチネチッタまで行きました。当然プールはありません。 仕方がないので僕は計画を諦めました。 そしてまだA線で夕食のためにテルミニへ帰りました。 そして僕は“魔女”へ行きました。 そして僕はブカティーニ・アッラマトリチァーナを頼みましたが、少しがっかりしました、なぜなら量が少なかったからです。 僕はブカティーニがたくさんなことを望んでいました。 一方今日の魔女のブカティーニ・アッラマトリチァーナは僕には少なかったです。 とにかく僕は10ユーロを払い、ホテルに戻って、シャワーを浴びました。 シャワーの後僕はテレビを見ました、僕はテレビドラマ”ドン・マッテーオ 10”を見ましたが話の途中で眠りました。 今日はここでやめます。 皆さんさようなら。

La seconda volta del mio viaggio in Italia. La prima puntata. (Il 14 settembre 2018)

Ciao a tutti. Finalmente scorso lunedì,son tornato in Giappone. Prima di tutto vi racconto il mio viaggio. Il 2 settembre, cioè il primo giorno del viaggio, verso alle 8 di sera, sono arrivato all'hotel. Avrei voluto caricare delle foto su questo blog, però ho falito a installare un'applicazione per caricare fotografie al mio PC, perciò sta volta racconto senza foto. Comunque Son arrivato all'aeropoto di Fiumicino, e pensavo di andare a Termini con 1 ferrovia locale, perché costava solo 2euro, ma ora mi sembra che esistano solo "Leonardo Express" che costa 14 euro. E non sapevo "Trenitalia", 12anni fa, quando ho fatto la prima volta del mio viaggio in Italia, forse non è ancora esistuta. Comunque ho fatto a entrare in camera,e subito ho fatto la doccia. E dopo la doccia, son andato a far la spesa per la cena a stazione Termini. Son entrato un negozio dove si può acquistre delle focaccie, e ho acquistato 2 focaccie e 1 bottiglia dell'acqua minerale senza gas. E son tornato la mia camera e le ho prese. Dopo cena, son andato a letto, perché era molto tardi. Il 3 settembre, il secondo giorno del viaggio, mi son svegliato alle 7 di mattina. Son andato a far la colazione. L'hotel ha preparato la colazione. Ho preso un cornetto, dei bacon, dei cereali, un succo d'arancia ed un cappuccino. Dopo la colazione son uscito dall'hotel per prendere piccolo giornale quotidino(esattamente come si dice in italiano?), si chiama "Leggo". E son tornato all'hotel. Quando son tornato nella mia stanza, ho guardato il telegiornale, leggendo il Leggo. Secondo il telegiornale "Un tifone attacca in Giappone". Allora io ho inviato un'e-mail a mia madre. E ho chiesto "il tifone ha attaccato in Giappone?". Mia madre ha risposto "Non ha attaccato a Tokio, ha attaccato ad Osaka,perciò non c'è problema". E dopo son andato a una edicola per acquistare una tessera dell'ATAC per 1 settimana. Costava 24euro. E ho preso con la metro "Linea A" e ho raggiunto a Flaminio, e ho cambiato a prendere con il tram "Numero 19" per andare alla via Antonio Gramsci, perché via Antonio Gramsci c'è l'istituto Giapponese di cultura. Volevo attaccare un mio avviso. E sono riuscito a raggiungerci, e ho attaccato il mio avviso alla bacheca dell'istituto Giapponese di cultura(però ancora nessuno non mi ha chiamato, causa di costo?). E prossima destinazione è l'università La Sapienza. Ho preso ancora con il tram Numero 19 fino a via regina Margherita. E son arrivato alla Sapienza, ma il mio italiano così cattivo, non son riuscito ad attaccare il mio avviso alla bacheca della Sapienza. E son tornato a Termini, e son andato a 1 ristrante per far il pranzo. Quel ristorante si chiama "Strega" dove si trova vicino al teatro nazionale,12anni fa quado ho fatto la prima volta del mio viaggio in Italia, ci ho frequentato. Ho ordinato i rigatoni alla carbonara. Ho svagliato, perché i rigatoni erano pochi. Il mio motivo per cui ho scelto la carbonara è in Giappone si usa la panna alla carbonara, ma ho sentito che in Italia non si usa la panna alla carbonara, allora volevo assaggiarla. Andiamo avanti, dopo il pranzo son andato al Mitsukoshi dove si può aqcuistare 1 souvenir per i giapponesi, ho aqcuistato 1 collana di vetro veneziano per mia madre. Dopo le spese son andato per l'Isola Tiberina per partecipare una festa, per il mio ricordo ogni anno nell'estate a lungotevere si fa una festa, però quando ho raggiunto al lungotevere, le bancarelle sono chiuse, la festa è finita. Non c'è niente da fare, son tornato a Termini. E son andato a un ristrante "Chef Express" dove incluso primo piatto, secondo piatto e contorno si può prendere 11euro50. Dopo la cena, son tornato all'hotel, e ho fatto la doccia e ho guardato la tv. Ha trasmesso "La vita in diretta", "Reazione a catena" e "Techetechete". Son andato a letto a verso le 11 di sera. Sta sera finiamo qua. Ciao.  皆さん、こんにちは。 この間の月曜にやっと、日本へ帰ってきました。 何よりも先に皆さんに僕の旅行の話をします。  9月2日、つまり旅行の初日、夕方8時頃、ホテルに着きました。 このブログに写真をアップしたかったのですが、僕のPCに写真をアップするためのアプリをインストールすることを失敗したので、今回は写真なしで話をします。 とにかく僕はフィウミチーノ空港にたどり着き、ローカル線でテルミニ駅まで行こうと思っていました、なぜかというと2ユーロしかかからないからですが、今は14ユーロかかる”レオナルド・エキスプレス”しかないようでした。 そして僕は“トレニタリア”を知りませんでした、12年前に初めてイタリア旅行をしたとき、多分まだ存在していなかったです。 とにかくホテルにチェックインしてすぐシャワーを浴びました。 そしてシャワーの後、テルミニ駅に夕食の買い物をしに行きました。 フォカッチャが買える店へ入り、フォカッチャ2つと天然水を1本買いました。 そして部屋へ帰ってそれを食べました。 夕食の後僕は寝ました、なぜなら遅かったからです。 9月3日、旅行2日目、朝7時に起きました。 朝食を摂りに行きました。 ホテルは朝食を準備していました。 僕はクロワッサン、ベーコン、シリアル、オレンジ・ジュースそしてカプチーノを摂りました。 朝食後僕は“レッゴ”という小さな日刊新聞(正確には伊語でなんていうの?)をもらうために出かけました。 そして僕はホテルへ戻りました。 部屋へ帰って、レッゴを読みながら、ニュースを見ました。 ニュースによると日本に台風が来たそうです。 なので僕は母にメールを送りました。 そして”日本へ台風が来たの?”と尋ねました。 母は、”東京に来ないで大阪に来たので問題ない”と答えました。 その後でアタックの1週間定期券を買いに売店へ行きました。 24ユーロかかりました。 そして地下鉄A線に乗ってフラミーノに着き、アントニオ・グラムシ通りへ行くためにトラム19号線に乗り換えました、なぜならアントニオ・グラムシ通りには日本文化会館があるからです。 僕のお知らせを張りたかったのです。 そしてそこへ着くことに成功して日本文化会館の掲示板にお知らせを張りました(が、誰も電話をくれません、電話代のせいでしょうか?)。 そして次の目的地はサピエンツァ大学です。 僕はマルゲリータ王妃通りまでトラム19号線に乗りました。 そしてサピエンツァ大学に着きましたが、僕の伊語はこんなに下手なので、サピエンツァ大学の掲示板にお知らせを張るのを失敗しました。 そしてテルミニへ帰り、昼食をとるためにあるレストランへ行きました。 そのレストランは国立劇場の近くにある“魔女”という名で,12年前に最初のイタリア旅行をした時にそこへ通いました。 僕はリガトーニのカルボナーラを頼みました。 僕は失敗しました、なぜならリガトーニが少なかったからです。 僕がカルボナーラを選んだ理由は日本ではカルボナーラに生クリームを使うのですが、僕はイタリアではカルボナーラに生クリームを使わないと聞いたので、それを味見してみたかったのです。 先に進みましょう、昼食の後日本人がお土産を買える三越へ行きました、僕は母のためにベネチアン・グラスのネックレスを買いました。 買い物の後僕はお祭りに参加をしにティベリーナ島へ行きました、僕の記憶では、毎年夏にルンゴ・テーベレでお祭りをするのですが、ルンゴ・テーベレに着いたとき、屋台は閉まっていました、お祭りは終わっていました。 仕方がないので僕はテルミニへ戻りました。 そして1皿目と2皿目付け合わせ込みで11ユーロ50セントで食べられるレストラン”シェフ・エキスプレス”へ行きました。 夕食の後ホテルへ戻って、シャワーを浴びてテレビを見ました。 ”生の人生”、”連鎖反応”そして”テケテケテ”をやっていました。 夜の11時に寝ました。 こんばんはここでやめます。 さようなら。 

Finalmente da domani viaggio a Roma. (Il 1 settembre 2018)

Fra una sttimana, finalmente viaggio Roma. Io attaccherò un avviso alla bacheca della Sapienza e l'istituto Giapponese di cultura. Andate a vederlo,e chiamatemi,pure. Correzione. Oggi son andato alla stazione d'Okubo, e ho visto un Seven eleven. Io non lo sapevo. Quello seven eleven non è dove lavoro io. Il nostro seven eleven è un altro. Prima uscite dall'Uscità nordo(si dice "Kitaguchi" in Giapponese) della stazione d'Okubo, e poi girate a sinistra(non è a destra), e andate sempre diritto quella strada, attraversate un semaforo e circa 100metri dal semaforo, potete trovare il nostro seven eleven. Però da domani io viaggio a Roma, per questo motivo sarò assente fra una settimana. Ci vediamo a Roma. Ciao.  1週間、やっとローマを旅行します。 僕はサピエンツァ大学と日本文化会館にお知らせを張るでしょう。 皆さんそれを見に来て下さい、そしてどうか僕に電話を下さい。  今日大久保駅へ行って、セブンイレブンを見ました。 僕は知りませんでした。 そのセブンイレブンは僕の仕事をしているところではありません。 僕たちのセブンイレブンは別です。 まず皆さんは大久保駅の北口を出て、(右ではなく)左へ曲がって、その道をまっすぐずっと行って、信号を渡っておよそ100mで、僕たちのセブンイレブンを見つけることができるでしょう。 でも明日から僕はローマへ旅行するので、僕は1週間不在でしょう。 ローマでお会いしましょう。 さようなら。

Il mio lavoro. (Il 22 agosto 2015)

Oggi vi racconto il mio lavoro. Io lavoro un convenience store, si chiama "Seven eleven". Lo conoscete? Uno dei famoso negozio di catena in Giappone. Io sono commesso. Sono precariato, perciò il mio stipendio è poco. Però lavoro 25ore alla settiamana, cioè lavoro 100ore al mese. E inoltre potrei scegliere la mia vacanza(cioè potrò andare a Roma). L'affitto? Io abito un appartamento della mia madre. Non pago. Torniamo discorso, il mio lavoro è principalmente cassa. Il convenience store è un negozio dove si può comprare i cibi, le bivande, e si può prenotare e acquistare i biglietti( dei concerti o dei drammi), ecc. Come mini supermercato. Il nostro negozio si trova vicino alla stazione di Okubo. Se fortunamente lo trovaste, chiedetevi "Okawara san imasuka?"(significa "c'è Okawara?"). Se ci incontrassimo, allora vi farei accoglienza in italiano. Oggi lavoro, non voglio andare. Ma vorrei andare a Roma, dovrei lavorare. Ciao.  今日は皆さんに僕の仕事についてお話しします。 僕はセブンイレブンというコンビニで仕事をしています。 皆さん知っていますか? 日本の有名なチェーン店の1つです。 僕は店員をしています。 非正規雇用なので、給料は少しです。 しかし週に25時間仕事をしているので、月に100時間仕事をしています。 その上自分の休暇を選ぶことができます( つまりローマへ行けます)。 家賃? 僕は母のアパートに住んでます。 払いません。 話を戻します、僕の仕事は主にレジです。 コンビニは食べ物と飲み物が買え、(コンサートや演劇の)チケットが予約あるいは購入するなどができるお店です。 まるでミニスーパー。 僕たちのお店は大久保駅の近くにあります。 もし運良く皆さんがお店を見つけたら”大河原さんいますか?”と聞いて下さい。 もし会うことができたなら、皆さんを伊語でおもてなしするでしょう。 今日は仕事です、行きたくありません。 でもローマへ行きたいです、仕事をしなければいけないでしょう。 さようなら。

Finalmente ho deciso di andare in Italia. (Il 10 luglio 2018)

Tanto tempo che non ho scritto questo blog. Però riprovo a scriverlo. Dal 2 settembre all'8 settembre verrò a Roma. E attaccherò un avviso di reclutamento di fare amicizia con italiani alla bacheca della Sapienza e dell'istituto giapponese di cultura.Vorrei degli amici italiani, e vorrei sposare con una ragazza italiana. Ho già 46 anni eh!!Lavoro precario, tuttavia non preoccuparti, mia madre ha un appartamento a Tokio. C'è alloggio per te. Comunque se ti interessa, mandami un messaggio. E vediamo a Tokio e a Roma. Aspetto una tua risposta. Ciao.  長い間このブログを書きませんでした。 でもこれを書くことを再び試してみます。  9月2日から9月8日までローマへ行きます。 そしてサピエンツァ大学と日本文化会館にイタリア人と仲良くする募集のお知らせを張るつもりです。 何人かのイタリア人の友だちが欲しいし、イタリア人女性と結婚したいです。 僕はもう46歳ですよ!! 非正規雇用の仕事をしていますが心配しないで、僕の母は東京にアパートを持っています。 君のための住むところがあります。 とにかくもし興味があるなら、メッセージを下さい。 そして東京とローマで会いましょう。 君の返事を待っています。 さようなら。

Una cosa terribile. (Il 14 novembre 2015)

Avete sentito il caso di Parigi? Si`,lo so. Tutti musulmani non sono cattivi, xo` pochissimi islamici sono terroristi.Conoscete IS (Anche in italiano si dice cosi`?)? Quella organizzazione e` causa di tragedia. Colpa di quella organizzazione, dei profughi innumerevoli si dirigono in Europea. Il nostro paese "Giappone" discute una cosa molto importante. Cioe` la costituzione giapponese. Secondo la costituzione, il Giappone non combatte nessuno, ma il governo di Abe pensa che quando pace internazionale sia stata minacciata da un paese, il Giappone possa combattere quel paese. Ora la pace mediorientale e` stata minacciata dall'IS. Penso che il nostro paese Giappone debba attaccare l'IS. 皆さん、パリの事件を聞きましたか? はい、わかっています。 全回教徒が悪くはありませんが、わずかの回教徒はテロリストです。 皆さんはIS(伊語もこう言いますか?)を知っていますか? あの組織が悲劇の原因です。 あの組織のせいで、無数の難民がヨーロッパへ向かいます。 僕たちの国“日本”はとても重要な1つのことを話し合っています。 つまり日本国憲法です。 憲法によると、日本は誰とも争いませんが、安倍政権は国際的な平和が他の国から脅かされたときに、日本はその国と戦うことができると考えています。今中東の平和はISによって脅かされています。 僕は僕たちの国日本がISを攻撃しなければならないと思います。 

Sono stanco. (Il 30 giugno 2015)

Finalmente domani è vacanza. In questi 5 giorni ho lavorato dalle 9 alle 20. Ho servito il pranzo, ho preparato la cena, e ho lavato i piatti. Nel Giappone si pranza dalle 12 alle 13, si cena dalle 18 alle 19, non è come in Italia. Non ho potuto prendere riposo. Domani devo andare medico. Cambiando discorso ora sto scrivendo questo blog, ascolto un album dei Pornoriviste. Si chiama "Cosa facciamo?". Ê bello. Vorrei dire "cosa facciamo?” con la mia mia ragazza. Quando la trovo?  やっと明日休みです。 この5日間僕は9時から20時まで仕事をしました。 昼食を盛り付け、夕食を作り、皿を洗いました。 日本では12時から13時まで昼食をとり、18時から19時まで夕食をとります、イタリアのようではありません。 休みを取ることができませんでした。 明日医者へ行かなければなりません。 話は変わりますが今このブログを書いています、ポルノリビステのアルバムを聴きながら。 タイトルは”どうしよう?”。 美しいです。 僕は僕の彼女と1緒に”どうしよう?”と言いたいです。 いつ彼女が見つかるのでしょう?

In questi giorni ascolto punk italiano.(Il 24 giugno 2015)

Quando stavo a Roma, ho trovato un disco dei pornoriviste(pornoriviste è un gruppo musicale di punk italiano). E in questi ultimi giorni, mi sono ricordato quello gruppo musicale. Ho cercato quello gruppo su youtube. Ho trovato un album di quello gruppo. Si chiama "Cosa facciamo". È bello. Adesso lo sto ascoltando, scrivo questo blog. E ho trovato altri 2 gruppi musicali di italian punk. Uno si chiama "Prozac+", altro si chiama "Punkreas". Ora ho 43 anni, e quando avevo 20 anni, ho suonato chitarra elettrica in un gruppo musicale di punk giapponese. Non suono bene, ma capisco musica, perciò sono diventato giovane. Dei punk giapponesi sono rumorosi. Invece dei punk italiani sono belli. Punk londinese? Natralmente l'ho ascoltato, i sex pistols? sono facili. I Clash!? Non sono tanto belli. I Damned? certamente sono belli, ma difficili. Gli Exploited? A me non piace "Violenza". I GBH? Non sono tanto belli. I Discharge? Loro sono troppo politici. CMQ quando ero giovane, ho suonato i Sex pistols, i Clash!, gli Exploited, ed i Dischage, però non ero divertente. Vorrei fare punk italiano. A voi piace punk italiano? 僕がローマにいたとき、ポルノリビステ(ポルノリビステはイタリアのパンクバンドです)のディスクを見つけました。 そしてここ数日、そのバンドを思い出しました。 僕はこのバンドをユーチューブで探しました。 このバンドのアルバムを見つけました。 “どうしよう”というタイトルです。 いいアルバムです。 今それを聞きながらこのブログを書いています。 そして後2つイタリアのパンクバンドを見つけました。 1つは”プロザック・ピュ”、もう1つは”パンクレアス”と言います。 今僕は43歳で、20歳の時に、日本のパンクロックバンドでギターを弾いていました。 ギターはうまくありませんが、音楽はわかります、だから若くなりました。 いくつかの日本のパンクバンドはうるさいです。 1方いくつかのイタリアのパンクバンドは美しいです。 ロンドン・パンク? 当然聞きました、セックス・ピストルズ? 簡単です。 クラッシュ? あまり美しくないです。 ダムド? 当然美しいけど、難しいです。 エクスプロイテッド? 僕は暴力が嫌いです。 GBH? あまり美しくないです。 ディスチャージ? 彼らは政治的過ぎます。 とにかく若い頃、僕はセックス・ピストルズ、クラッシュ、エクスプロイテッド、それにディスチャージを弾いていましたが、楽しくありませんでした。 僕はイタリアのパンクロックをやりたいです。 皆さんはイタリアのパンクが好きですか?

domenica 11 maggio 2025

Oggi è il compleanno del mio fratello. (Il 20 giugno 2015)

Però non ho fatto niente. Magari domani organizzerò una festa. Oggi ho lavorato. Ora lavoro in una casa del riposo, e faccio il cuoco. Ma lavoro male, perchê non so. E vi devo avvisare una cosa. Domani vado a un'agenza matrimoniale. In realtà volevo sposare con una ragazza italiana, ma nessuno non mi guarda. Adesso ho 43 anni. Non potrei aspettare, perciò ho deciso di andarci. Ormai non posso sposarla. Ho abbandonato il mio proggetto. Devo scegliere una ragazza giapponese. Una speranza è che quella ragazza non capisce italiano. Ah, tornado discorso il regalo del mio fratello è cravatta. Devo andare a comprarla.  でも何もしませんでした。 多分明日パーティーを計画するでしょう。 今日は仕事をしました。 今僕はある老人ホームで仕事をしていて、調理師をしています。 でも僕の仕事は良くありません。 なぜかわかりません。 そして皆さんにあることを知らせなければなりません。 明日僕は結婚相談所へ行きます。 本当はイタリア人女性と結婚したかったのですが、誰も僕を見ません。僕は今43歳です。 待つことはできないでしょう、だから僕はそこへ行くことを決めました。 もはや彼女と結婚することはできないでしょう。 僕は自分の計画を放棄しました。 日本人女性を選ばなければなりません。 希望はその女性が伊語をわからないことです。 あぁ、話は戻りますが兄へのプレゼントはネクタイです。 それを買いに行かなければ。

Oggi ho trovato una bella ragazza. (Il 24 marzo 2015)

Io abito a Shinjuku dove uno dei 23 quartieri di Tokio. Ed oggi sono andato a passeggio. Ho voluto prendere un caffè, perciò sono andato in un bar italiano. Quello bar si trova nella stazione "Seibu Shinjuku" e il bar si chiama "Segafredo Zanetti". Ci siete mai andati? Quando stavo a Roma, l'ho trovato nella stazione "Termini"( oggi non c'è). Comunque sono entrato nel bar, e ho incontrato una cassa italiana. Lei è bella. Volevo parlare con lei, però il mio italiano è così peggio, non sono riuscito a parlare. Ci sono stati 3 ragazzi italiani dopo di me, e loro hanno parlato con lei. Sono deluso. Voglio sposare con una ragazza italiana. Se la conoscete, presentatemela, pure. Ho 43 anni. Sono grosso, ma abito nell'appartamento della mia mamma, perciò non preoccupare per residenza.  僕は東京23区の1つ新宿に住んでいます。 そして今日散歩に行きました。 コーヒーが飲みたかったので、イタリア風のバールへ行きました。 そのバールは西武新宿駅にありそしてバールの名前はセガ・フレッドと言います。 そこへ行ったことがありますか? ローマにいたとき、テルミニ駅で見つけました(今はありません)。 とにかくバールに入って、イタリア人のレジ係に会いました。 彼女はきれいです。 彼女と話したかったのですが、僕の伊語はこんなに下手なので、話すことができませんでした。 僕の後ろには3人のイタリア人の若者がいて、彼女と話していました。 僕は失望しました。 僕はイタリア人女性と結婚したい。 もし彼女を知っているなら、僕に紹介してください。 僕は43歳です。 僕は太っていますが、母のアパートに住んでいるので、住むところは心配ありません。

Auguri buon anno. (Il 5 gennaio 2014)

Oggi è già il 5 gennaio. Il mio lavoro è già cominciato dal 2 gennaio, perciò non ho potuto scrivere il mio blog. Capodanno? Ho dormito e ho visto cartoni animati. Cambiando discorso in questo anno, devo torovare una donna giusta per me. Chi vorrebbe sposare con me, dimmelo. Ciao, ah scusa. Il mio italiano è così cattivo. Non capite facilmente il mio articolo, vero?? Domani non lavoro. Ora lavoro in un ristorante nel museo nazionale. Faccio un lavapiatti. Ciao.  今日はもう1月5日です。 僕の仕事は1月2日からもう始まっているので、このブログを書くことができませんでした。 元旦? 寝てアニメを見ていました。 話は変わりますが、今年僕は僕にふさわしい彼女を見つけなければなりません。 僕と結婚したい人は言ってください。 こんにちは、あぁごめんなさい。 僕の伊語はこんなに下手です。 僕の記事はわかりずらいでしょう? 明日は仕事がありません。 今国立博物館のレストランで仕事をしています。 皿洗いをしています。 さようなら。

Avviso (Il 26 maggio 2013)

Adesso sto cercando una ragazza giusta per me. Mia madre ha 1 appartamento, perciò per residenza non preoccuparti. Però il mio mestiere è lavapiatti, perciò il mio stipendio è poco. Dovresti lavorare anche tu. Comunque se ti interessa, rispondimi, pure.  今僕にとってふさわしい彼女を探しています。 僕の母はアパートを1つ持っているので、住むところは心配しなくていいです。 しかし僕の仕事は皿洗いなので、給料は少しです。 君も仕事をしなければならないでしょう。 とにかくもし興味があるなら、どうか返信してください。

仕事の契約期間の延長が決まりました。(Il 21 aprile 2013)

Adesso faccio il lavapiatti, ma il mio lavoro non è buono, perché io lavoro molto lento. Eppure il ristorante ha prolungato il contratto. Invece il ristorante ha richiesto di diminuito il mio stipendio e ha chiesto che cambiavo la mia classe di italiano. Ah, il mio italiano è peggiorato. Ho dimenticato tante parole e tanta grammatica. Infatti queste frase non sono buone. Qualcuno aiutami. Ora non ho un amico. Vorrei provare il mio italiano. Miglioriamoci nostre lingue. Vorrei fare amicizia con alcuni itatiani e giapponesi. Aiutatevi il mio studio italiano.  今僕は皿洗いをしていますが、僕の仕事は良くありません、なぜなら僕は仕事が遅いからです。 それでもレストランは契約を更新してくれました。 1方でレストランは僕の給料を減らすことを要求し僕の伊語のクラスを変えることを要求しました。 あぁ、僕の伊語は下手になりました。 たくさんの言葉とたくさんの文法を忘れました。 誰か助けてください。 今友だちがいません。 伊語の練習がしたい。 お互いの言語を上達させましょう。 僕は何人かのイタリア人と日本人と仲良くしたいです。 僕の勉強を助けてください。